lørdag, januar 23, 2021

Stavefejl i tv3 reklame

Daily Rush Debat Off-topic Stavefejl i tv3 reklame

  • Dette indlæg indeholder 31 kommentarer, har 28 deltagere og blev senest opdateret af  NorthBull for 13 år siden.
  • Forfatter
    Emne
  • #0

    Claes
    Bruger
    3.585 indlæg
    Offline

    Det kan godt være at det er lidt flueknepperi at brokke sig over det her, men tv3 reklamerer lige nu for at de snart viser filmen “Head over heels”. De staver bare heels som heals.

    Burde ham som skriver navnet på filmen ikk lige tage og læse hva det er de egentlig viser?

    Det minder mig om den der danske wow reklame som pludselig blir tysk. Hvor er det ringe

    Har i også oplevet noget magen til?

Viser 15 kommentarer - 16 til 30 (af 31 i alt)
  • Forfatter
    Kommentarer
  • #17

    djani
    Bruger
    840 indlæg
    Offline

    Den der fra forsvaret kan jeg godt huske, dog ikke præcis hvad det var, men det var pinligt.

    #18

    Claes
    Bruger
    3.585 indlæg
    Offline

    #15
    Haha, selektiv forståelse, det er ret nice hva?

    Jeg har da ikk svinet nogen for at være ordblinde eller noget som helst.

    #19

    Dungee
    Bruger
    794 indlæg
    Offline

    Har en lillebror på 10 som ser Disney Channel. Det er seriøst noget af det værste lort er bliver skrevet på teksterne dér. Han så en eller anden serie og hvert andet ord var sgu stavet forkert! Denne sætning så sådan ud: Dpennr Sqtning sq sqdan td… fatter det ikke, som om det bare har hamret ned på tastaturet..

    I spil skal dem der Football Manager 08 prøve at sætte det på Dansk. Det er så dårligt oversat fx_

    Franz Beckenbauer mener at Franck Ribéry er klubbens bedste midtbanespillere. Han har scorede en mål i hver af de sidste 2. kampe….

    …ak ja

    PSN: dijo

    #20

    Timberjim
    Bruger
    3.786 indlæg
    Offline

    Hvis man skal kritisere andres manglende evner til at oversætte, stave og sætte tegn, bør man altid kigge på sine egne “værker” først. Ellers bliver det først rigtig pinligt. Ingen kritikere af TV3 i denne tråd har eksempelvis lavet en 100% korrekt kommentar.

    #21

    roadrunnah
    Bruger
    14.414 indlæg
    Offline

    apropos, hvor kan man købe tshirten hvor der står
    “Analkløe!”

    DAMN YOU Clicker Heroes!

    #22

    KrewL
    Bruger
    329 indlæg
    Offline

    ligesom carlsberg der på nogen af deres produkter skriver “med blid brus”, når det engentlig hedder “med blidt brus”…

    #23

    Wayfarer
    Bruger
    5.714 indlæg
    Offline

    #20 nej men mit job er hellere ikke at oversætte.. Hvis det er ens job, så skal det sku gøres korrekt. Hvis en bilmekaniker ikke kan reparer en bil korrekt, vil jeg da også klage over det, selvom jeg ikke selv kan gøre det bedre… Eller hvis en læge laver en fejloperation på mig, vil jeg også klage, selvom jeg ikke selv kan gøre det bedre….

    I believe our future depends powerfully on how well we understand this cosmos in which we float like a mote of dust in the morning sky. -Carl Sagan

    #24

    Dungee
    Bruger
    794 indlæg
    Offline

    23# Præcis de bliver betalt for at udføre et stykke arbejde det gør vi ikke.

    PSN: dijo

    #25

    Sven_Bent
    Bruger
    25.996 indlæg
    Offline

    tv3’s ovsættels total til griner,.
    nogengnge ligner det fandmeoget jeg har skrevet

    Sven Bent - Dr. Diagnostic
    www.TechCenter.DK

    #26

    Glox
    Bruger
    3.060 indlæg
    Offline

    #25
    lol

    Buckethead er min helt

    #27

    Thendur
    Medlem
    9.601 indlæg
    Offline

    #25

    Haha

    "You can do it your own way. If it's done just how I say."

    #28

    Bartman
    Bruger
    863 indlæg
    Offline

    Deres kvindelig speaker er heller ik for skarp.. hver gang der kommer sådan en reklame speak for serien Las Vegas og hun skal udtale navnet på det casino, udtaler hun det Mondekito eller sådan noget..

    #29

    TheMummy
    Bruger
    5.294 indlæg
    Offline

    25#: Orflol….!

    "You're all about as useless as a cock-flavored lollipop"

    #30

    Claes
    Bruger
    3.585 indlæg
    Offline

    #23
    Det er præcis min pointe. Når man blir ansat til at skrive hvad en film hedder så er det da næsten obligatorisk lige at tjekke hvad filmen egentlig hedder.

    #31

    esbenboye
    Bruger
    552 indlæg
    Offline

    Jeg kan ikke lige huske hvilket, men i et af de nyere PS3 spil er “Shooting arrows” (banens navn) oversat til “Skydende pile”, hvor det nok skulle have være mere i retning af “At skyde pile” (i mangel af bedre)..

Viser 15 kommentarer - 16 til 30 (af 31 i alt)
  • Du skal være logget ind for at kommentere på dette indlæg.