Ondskabens øjne
Daily Rush › Debat › Off-topic › Ondskabens øjne
- Dette indlæg indeholder 24 kommentarer, har 10 deltagere og blev senest opdateret af
Anonym for 14 år, 3 måneder siden.
- ForfatterEmne
- 06/10/2006 kl. 17:18#0
Hey:D
Igår hørte jeg nogen rygter om en Ondskabens øjne 4 hvor man følger lectors barndom, har ikke kunne finde noget på nettet så ville lige høre jer, er det noget i har hørt noget om?
- ForfatterEmne
- ForfatterKommentarer
- 06/10/2006 kl. 20:36 #19
#17
Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige for at overbevise dig. Jeg har aldrig været specielt stiv i alle de grammatiske regler, men jeg er ganske god til engelsk og jeg ved jeg har ret her…Er der ikke lige nogen der kan komme med en grammatisk forklaring på hvorfor jeg har ret, hvis den i #16 ikke er god nok?
06/10/2006 kl. 20:44 #20ok een gang til for prins klaphat asslicker:
Manhunt er ikke en efterfølger, den handler om tiden FØR Jodie F kommer ind i billedet, den første der jagter ham er agent Will Graham, hvis du har set 3éren
med ham englænderen (Red Dragon) ser man
Jodies figur til sidst, inden hun overtager rollen til den “næste” film der ikke kommer den var lavet i 91…06/10/2006 kl. 20:53 #23Daszoeb_SUN:
http://bluedandelion.net/english/gramm.noter.htm#substantiver
Jeg citerer:
“Ejefald/Genitiv (Kap. 8):
S-genitiv ved personer, m.m.:
drengens hus: the boy’s house.
drengenes hus: the boys’ house.
mændenes hus: the men’s house.Of-genitiv ved ting, m.m.:
husets vinduer: the windows of the house”
Er der stadig tvivl?
Edit: Og lige en kilde til: http://hjem.get2net.dk/fdlskole.edu/engelsk/GRAM99.htm
“Der bruges Of-form, når det ikke er personer.
Fx.: The first floor of the house.
The red sail of the boat.
The tyres of the car.”Er du ved at være overbevist? At der overhovedet kunne komme en diskussion ud af dette synes jeg er sjovt, da det er meget, meget simpelt engelsk det her.
06/10/2006 kl. 20:54 #24# 15 og 17
Det er egentlig meget simpelt:
The Silence of the Lambs betyder Lammenes tavshed (eller stilhed) på dansk. Grunden til dette er lige så simpel: Placeringen af ordet “of” betyder, at “Silence” siger noget om lammene – de er tavse.
Man bør ikke rette på folk, hvis man ikke kender svaret.
06/10/2006 kl. 21:02 #25Nu må vi se, på baggrund af de 3 første film kunne det måske godt blive til noget. Men det kan os gå den helt gale vej som nogen af jer snakker om, altså at den bliver dårlig
Forza Rossoneri!
06/10/2006 kl. 21:06 #26#19 heh vi er jo enige!
silence of the lambs
omvendt ordstilling
lammenes stilhed
sikker på du ikke er stiv idag?
havde det været direkte oversat havde det været
“stilheden af fårene”
I believe in the religion of Islam. I believe in Allah and peace.
06/10/2006 kl. 21:13 #27Du har dælme en kryptisk måde at sige “jeg er enig” på, jeg troede du argumenterede for hvorfor jeg tog fejl. :p
06/10/2006 kl. 21:19 #28#27 haha sorry
derfor jeg tidligere skrev en lille edit i #17
jeg sidder dog og drikker vodka kan være det påvirker mig
I believe in the religion of Islam. I believe in Allah and peace.
06/10/2006 kl. 21:46 #29
Anonym 2.508 indlægOffline#0 Ja den er vist god nok, de spædeste rygter gik i sin tid på at det var Harry Potter der skulle spille den unge Hannibal Lector.
- ForfatterKommentarer
- Du skal være logget ind for at kommentere på dette indlæg.
























