lørdag, januar 23, 2021

Ondskabens øjne

Daily Rush Debat Off-topic Ondskabens øjne

  • Dette indlæg indeholder 24 kommentarer, har 10 deltagere og blev senest opdateret af  Anonym for 14 år, 3 måneder siden.
  • Forfatter
    Emne
  • #0

    CoD
    Bruger
    136 indlæg
    Offline

    Hey:D

    Igår hørte jeg nogen rygter om en Ondskabens øjne 4 hvor man følger lectors barndom, har ikke kunne finde noget på nettet så ville lige høre jer, er det noget i har hørt noget om?

Viser 9 kommentarer - 16 til 24 (af 24 i alt)
  • Forfatter
    Kommentarer
  • #19

    Kwanza
    Bruger
    5.529 indlæg
    Offline

    #17
    Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige for at overbevise dig. Jeg har aldrig været specielt stiv i alle de grammatiske regler, men jeg er ganske god til engelsk og jeg ved jeg har ret her…

    Er der ikke lige nogen der kan komme med en grammatisk forklaring på hvorfor jeg har ret, hvis den i #16 ikke er god nok?

    #20

    Happyer
    Bruger
    237 indlæg
    Offline

    ok een gang til for prins klaphat asslicker:
    Manhunt er ikke en efterfølger, den handler om tiden FØR Jodie F kommer ind i billedet, den første der jagter ham er agent Will Graham, hvis du har set 3éren
    med ham englænderen (Red Dragon) ser man
    Jodies figur til sidst, inden hun overtager rollen til den “næste” film der ikke kommer den var lavet i 91…

    #23

    Kwanza
    Bruger
    5.529 indlæg
    Offline

    Daszoeb_SUN:

    http://bluedandelion.net/english/gramm.noter.htm#substantiver

    Jeg citerer:

    “Ejefald/Genitiv (Kap. 8):

    S-genitiv ved personer, m.m.:

    drengens hus: the boy’s house.
    drengenes hus: the boys’ house.
    mændenes hus: the men’s house.

    Of-genitiv ved ting, m.m.:

    husets vinduer: the windows of the house”

    Er der stadig tvivl?

    Edit: Og lige en kilde til: http://hjem.get2net.dk/fdlskole.edu/engelsk/GRAM99.htm

    “Der bruges Of-form, når det ikke er personer.
    Fx.: The first floor of the house.
    The red sail of the boat.
    The tyres of the car.”

    Er du ved at være overbevist? At der overhovedet kunne komme en diskussion ud af dette synes jeg er sjovt, da det er meget, meget simpelt engelsk det her.

    #24

    Cazimir
    Bruger
    8 indlæg
    Offline

    # 15 og 17

    Det er egentlig meget simpelt:

    The Silence of the Lambs betyder Lammenes tavshed (eller stilhed) på dansk. Grunden til dette er lige så simpel: Placeringen af ordet “of” betyder, at “Silence” siger noget om lammene – de er tavse.

    Man bør ikke rette på folk, hvis man ikke kender svaret.

    #25

    monnok
    Bruger
    2.391 indlæg
    Offline

    Nu må vi se, på baggrund af de 3 første film kunne det måske godt blive til noget. Men det kan os gå den helt gale vej som nogen af jer snakker om, altså at den bliver dårlig

    Forza Rossoneri!

    #26

    Daszoeb_SUN
    Bruger
    10.579 indlæg
    Offline

    #19 heh vi er jo enige!

    silence of the lambs

    omvendt ordstilling

    lammenes stilhed

    sikker på du ikke er stiv idag?

    havde det været direkte oversat havde det været

    “stilheden af fårene”

    I believe in the religion of Islam. I believe in Allah and peace.

    #27

    Kwanza
    Bruger
    5.529 indlæg
    Offline

    Du har dælme en kryptisk måde at sige “jeg er enig” på, jeg troede du argumenterede for hvorfor jeg tog fejl. :p

    #28

    Daszoeb_SUN
    Bruger
    10.579 indlæg
    Offline

    #27 haha sorry

    derfor jeg tidligere skrev en lille edit i #17

    jeg sidder dog og drikker vodka kan være det påvirker mig

    I believe in the religion of Islam. I believe in Allah and peace.

    #29

    Anonym 2.508 indlæg
    Offline

    #0 Ja den er vist god nok, de spædeste rygter gik i sin tid på at det var Harry Potter der skulle spille den unge Hannibal Lector.

Viser 9 kommentarer - 16 til 24 (af 24 i alt)
  • Du skal være logget ind for at kommentere på dette indlæg.