lørdag, januar 23, 2021

Hvordan vil man sige det her på engelsk?

Daily Rush Debat Off-topic Hvordan vil man sige det her på engelsk?

  • Forfatter
    Emne
  • #0

    HuggyBear
    Bruger
    3.534 indlæg
    Offline

    “Men forslaget falder generelt ikke i god jord?”

    nogen der ved hvordan det ville lyde best hvis man skrev det på engelsk?

    En drink er for meget, 2 er for lidt..

Viser 15 kommentarer - 1 til 15 (af 40 i alt)
  • Forfatter
    Kommentarer
  • #1

    OscurO
    Bruger
    2.832 indlæg
    Offline

    However, the suggestion is generally not appreciated

    Suffer a self-imposed exile, taste the bitter fruits of denial. In the presence of greatness the humble can only bow.

    #2

    hugji
    Bruger
    561 indlæg
    Offline

    apprecuated er nok ikke det helt præsise ord at bruge. Men kan dog ikke selv komme på noget bedre. Resten passer i hverfald ret godt

    #3

    HuggyBear
    Bruger
    3.534 indlæg
    Offline

    tak Oscuro

    En drink er for meget, 2 er for lidt..

    #4

    BruneBanan
    Bruger
    36.130 indlæg
    Offline

    but the suggestion falls generally not in good earth

    #5

    Mr_Ed
    Bruger
    526 indlæg
    Offline

    #4 har ellers fat i noget af det rigtige

    Xbox Live Gamertag: EdinH

    #6

    Azjo
    Bruger
    2.286 indlæg
    Offline

    #4-5

    “i god jord” er en dansk talemåde og ville absolut ikke give mening på engelsk.
    Heller ikke på dansk, kun fordi vi i forvejen kender talesproget

    #7

    roadrunnah
    Bruger
    14.414 indlæg
    Offline

    #4, ground evt?

    DAMN YOU Clicker Heroes!

    #8

    Anabash
    Bruger
    1.566 indlæg
    Offline

    1# er 100% rigtig ville jeg mene.

    #9

    FunteX
    Bruger
    8.263 indlæg
    Offline

    Jaja men nu skal man jo heller ikke vaere alt for bogstavlig altid vel !!!

    Daily Rush's Petrolhead & ADHD case #1 Triple punctuation is my trademark!!!

    #10

    Aben
    Bruger
    1.432 indlæg
    Offline

    #6 Tror sq bare han lavede sjov :p

    #11

    PhilipXP
    Bruger
    464 indlæg
    Offline

    Da; at falde i god jord” er et idiom skal man som oversætter finde et tilsvarende et på engelsk. Så man derfor oversættet idiomisk så teksten bevarer sin oprindelige handling og betydning for læseren. Men personligt kan jeg ikke selv komme på det

    It's easier to forget, than it is to remember - mig selv

    #12

    claras
    Bruger
    142 indlæg
    Offline

    “Men forslaget falder generelt ikke i god jord?” =
    However the suggestion would be a fucking bad idea.

    Så er jeg sikker på de ved hvad du mener

    Hvis du er guvernør i Califonien kan du også bare sige:

    However the suggestion is WRONG

    #13

    Tjaldfeen
    Bruger
    1.112 indlæg
    Offline

    falde i god jord.. fit in?

    the suggestion doesn’t generally fit in?

    synes selv det lyder okay :P..

    EDIT: #12 passer nu også meget godt xD

    "Coffee and bras are basically the same.. 3 cups is 1 too many!" -Demetri Martin

    #14

    Threetoz
    Bruger
    2.690 indlæg
    Offline

    4#

    HAHA nice on!

    the julekalender FTW

    #15

    Jingle
    Bruger
    894 indlæg
    Offline

    4# ser helt korrekt ud

    Hvorfor lad være ???

Viser 15 kommentarer - 1 til 15 (af 40 i alt)
  • Du skal være logget ind for at kommentere på dette indlæg.