lørdag, januar 23, 2021

Filmtitler

Daily Rush Debat Off-topic Filmtitler

  • Forfatter
    Emne
  • #0

    PBT
    Admin
    3.900 indlæg
    Offline

    Ifm. Game of Thrones-tråden der kom til at handle om danske oversættelser, kom jeg til at tænke på en anden ting, jeg ikke fatter: Engelske filmtitler, der i Danmark oversættes til…. andre engelske titler. F.eks. “Die Hard: With a Vengeance” som i Danmark blev til “Die Hard: Mega Hard”. Eller “Equilibrium” med Christian Bale som blev til “Cubic” herhjemme. BUT WHY?!

    Startede Daily Rush og Quake3.dk sammen med Webster i et andet årtusind

Viser 8 kommentarer - 31 til 38 (af 38 i alt)
  • Forfatter
    Kommentarer
  • #31

    Genne
    Bruger
    505 indlæg
    Offline

    #28

    Ahhh, jeg er nu ikke enig i, at det ikke giver mening i filmen. Clarice fortæller Lecter om sin oplevelse med lammene ihvertfald…Men vi kan godt blive enige om, at det er en svær titel at oversætte til dansk.

    Min personlige favorit er Clint Eastwood baskeren “Every Which Way But Loose” der blev til “Bankekød til Slemme Drenge”. Fandme underligt altså….

    #32

    Dusthoof
    Bruger
    1.130 indlæg
    Offline

    En af de filmtitler i Danmark, jeg fatter mindst af, er “Law Abiding Citizen”. Jeg forstår godt, den kan oversættes, og den skal bestemt ikke oversættes direkte, men den er oversat til “Nådeløs Hævn”… Nådeløs… Er jeg forkert på den, eller er det korrekte ord ikke nådesløs? Så vidt jeg ved, findes ordet nådeløs ikke engang…

    EDIT: Nvm, ser ud til, ordet findes, men google spørger mig godt nok, om jeg ikke mener “nådesløs”

    #33

    Omnifilm
    Bruger
    5.508 indlæg
    Offline

    Tegnefilmen “Epic” er blevet oversat til “Skovens hemmelige rige”…. fail much. Ja ok, børn er ikke de skarpeste til engelsk, men danske børn idag er da bedre til engelsk end jeg var i samme alder

    OG….

    hvem faen under 7-8 år ved ikke hvad ordet Epic betyder? Samtlige børn i Kina ved hvad Epic betyder….. men ok, det forklarer måske så også hvorfor de er bedre end os ;P

    #34

    Anonym 2.042 indlæg
    Offline

    #28 I stand corrected. Det blev faktisk forklaret meget bedre end jeg huskede. Sorry.

    Nu sidder jeg faktisk med at projekt lige nu, hvor jeg har en database over alle danske titler nogensinde, og der er nogle ret sjove tendenser fra de perioder, hvor man bruge enslydende titler:

    1987 BESKIDTE BANDE ,DEN
    1983 BESKIDTE BØRSTER,DE LOVLØSE,DE
    1967 BESKIDTE DUSIN, DET
    1983 BESKIDTE FIRKLØVER,DET
    1980 BESKIDTE JOB, DET
    1983 BESKIDTE KOMMANDO,DEN
    1978 BESKIDTE KRIG, DEN
    1969 BESKIDTE SPIL, DET
    1974 BESKIDTE VEJ, DEN

    1989 BLIND HÆVN
    1987 BLIND KÆRLIGHED
    1976 BLIND MAKKER
    1971 BLIND TERROR
    1973 BLINDE HÆVNER, DEN
    1989 BLINDT RASERI

    1977 BLODIG AFSLØRING
    1993 BLODIG ARV
    1982 BLODIG FØDSELSDAG
    1977 BLODIG GALSKAB
    1974 BLODIG HÆVN
    1975 BLODIG JAGT
    1980 BLODIG MIDNAT
    1974 BLODIG SOMMER
    1983 BLODIG VOLDTÆGT

    1991 MIG & L.A. – L.A. Story
    1996 MIG OG AFRODITE – Mighty Aphrodite
    1977 MIG OG ANNIE – Annie Hall
    1973 MIG OG BOGART – Play It Again, Sam
    1978 MIG OG CHARLY
    1984 MIG OG DAMERNE – Raskenstam
    1988 MIG OG LOVEN – From the Hip
    1973 MIG OG MAFIAEN
    1982 MIG OG MIN BODYGUARD – My Bodyguard
    1986 MIG OG MIN KVINDE – Lucas
    1967 MIG OG MIN LILLEBROR – Mig og min lillebror
    1969 MIG OG MIN LILLEBROR OG BØLLERNE
    1977 MIG OG MONETERNE – Take the Money and Run
    1976 MIG OG REVOLUTIONEN BANANAS Bananas
    1980 MIG OG TARZAN – Jane bleibt Jane
    1977 MIG OG VENNERNE – Amici miei

    #35

    Kwanza
    Bruger
    5.529 indlæg
    Offline

    #34 Kan du ikke også lige finde en liste over, hvor mange forskellige dårlige amerikanske TV-dramaer, der på dansk er blevet oversat til “En mors kamp”? Jeg tror der er mindst 5 film med denne danske titel.

    #36

    brwnx
    Bruger
    3.609 indlæg
    Offline

    Kan huske den gamle skaterflim Ramp Locals…den hed vist Varme Drenge på dansk…tør ikke lige at google det…

    Læs det med småt

    #37

    Anubis
    Bruger
    5.741 indlæg
    Offline

    #34 – LOL! Jeg læste “BLODIG AFFØRING” i stedet for afsløring dét ville være en genial titel.

    Is The Grizzly Reaper mowing?

    #38

    PBT
    Admin
    3.900 indlæg
    Offline

    #34 Haha det er godt arbejde

    Blodig Voldtægt på din liste er i øvrigt endnu en absurd oversættelse. Det er Fulcis “The New York Ripper”. En ret nasty film, i øvrigt, som jeg kun så, fordi jeg havde set hans zombiefilm. Men det er en rimelig sadistisk og frastødende omgang.

    Startede Daily Rush og Quake3.dk sammen med Webster i et andet årtusind

Viser 8 kommentarer - 31 til 38 (af 38 i alt)
  • Du skal være logget ind for at kommentere på dette indlæg.